xxxxhd欧美|成人夜电影|成年人免费观看视频网站|久草免费看,a国产在线观看,速度与激情8在线观看完整版在线播放,修女也疯狂2电影高清完整版在线观看

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

優(yōu)化兒童文學(xué)海外傳播生態(tài)
來源:光明日報 | 王壯  2026年02月25日08:24

構(gòu)建更有效力的國際傳播體系,兒童文學(xué)“走出去”是一個重要環(huán)節(jié)。推動中國原創(chuàng)兒童文學(xué)“走出去”,是中國文學(xué)與世界對話、中國故事全球傳播的特色領(lǐng)域與關(guān)鍵路徑。進入21世紀,以曹文軒榮獲國際安徒生獎為標(biāo)志,中國兒童文學(xué)“走出去”取得令人矚目的成就。然而,西方文化產(chǎn)品在國際市場的各個領(lǐng)域仍然占據(jù)主導(dǎo)地位,提升中國原創(chuàng)兒童文學(xué)的國際影響力勢在必行。以此為錨點,探索如何破解跨文化傳播瓶頸,創(chuàng)新“走出去”路徑,構(gòu)建具有中國特色、世界影響的兒童文學(xué)話語體系,已經(jīng)成為當(dāng)前我國文化建設(shè)和國際傳播領(lǐng)域值得深入探討的時代課題。

兒童文學(xué)“走出去”價值意義豐富

在全球化與數(shù)字化交織的當(dāng)下,中國原創(chuàng)兒童文學(xué)與時代強音同頻共振,其“走出去”承載著遠超文學(xué)本體的多重價值意蘊。

文學(xué)類童書題材多樣,包括兒歌、繪本、童話、兒童小說和成長小說等,被譽為“兒童的精神初乳”。優(yōu)質(zhì)的兒童文學(xué)是各國兒童認知世界、形成初步價值觀,從小塑造人類命運共同體意識的重要媒介。曹文軒的《青銅葵花》以詩性筆觸書寫苦難與溫情,湯素蘭的《笨狼的故事》通過幽默敘事傳遞樸素善意,楊紅櫻的《淘氣包馬小跳》以鮮活的校園日常呈現(xiàn)成長的普遍特征……這些作品依托情感共通性跨越文化邊界,為海外讀者理解中國童年敘事打開一扇溫暖之窗,成為兒童文學(xué)“走出去”歷程中民族特質(zhì)與世界情懷相融合的典范文本。

長期以來,國際社會尤其是西方國家對中國的認知存在片面性與刻板性。兒童文學(xué)以純凈的美學(xué)特質(zhì)和易于共情的故事,成為展示中國形象的重要窗口。中國原創(chuàng)兒童文學(xué)作品在海外的影響力,證明在歐美日等國家主導(dǎo)的全球兒童文學(xué)格局之外,存在著另一個別有風(fēng)情和意蘊的文學(xué)天地。通過兒童文學(xué)作品,中國獨特的家國情懷、哲學(xué)智慧、風(fēng)土人情、家庭倫理和當(dāng)代少兒生活圖景等得以詩意呈現(xiàn),在潛移默化中塑造著海外青少年對中華文化的親切感知與認同,成為提升國際影響力柔和而深遠的力量。

讓作品走向國際市場的強大驅(qū)動力,為國內(nèi)作家?guī)盹@著的激勵效應(yīng),也開拓了新的創(chuàng)作視野與方向。不少作家的原創(chuàng)兒童文學(xué)作品已經(jīng)覆蓋全球逾百個國家,為世界兒童文學(xué)的繁榮與多樣性貢獻獨特的中國力量。同時,兒童文學(xué)“走出去”不僅是文化行為,也是文化產(chǎn)業(yè)國際化的重要引擎。一些出版機構(gòu)通過“走出去”與“引進來”相結(jié)合的國際組稿、國際互譯項目和中國期刊國際征稿等模式,促進國內(nèi)外創(chuàng)作資源的流動與整合,助力中國出版構(gòu)建國內(nèi)國際雙循環(huán)、相互促進的發(fā)展新格局。

兒童文學(xué)“走出去”現(xiàn)實挑戰(zhàn)不少

兒童文學(xué)“走出去”盡管成效顯著,但仍然面臨系統(tǒng)性、鏈條式的困境。比如,內(nèi)容上存在文化表達與人類共同價值的平衡難題。當(dāng)前,我國一些兒童文學(xué)作品缺乏對人性深度的探索與自覺的美學(xué)追求,故事性與文學(xué)性不足;一些作品成人視角過強,陷入說教、套路化的創(chuàng)作泥潭,缺乏對兒童復(fù)雜內(nèi)心的真誠描摹與世界性共鳴;一些作品過于堆砌文化符號,忽視海外讀者接受習(xí)慣;還有的作品缺乏鮮明民族特色,陷入對西方模式的簡單模仿,國際辨識度不足。

譯介上,存在專業(yè)人才短缺與文化適配不足的問題。翻譯是決定作品“再生”質(zhì)量的關(guān)鍵。優(yōu)秀譯者需要兼具語言功底、文化素養(yǎng)與兒童文學(xué)認知,而此類人才嚴重匱乏。如一些國家缺少能直譯中國兒童文學(xué)的漢學(xué)家,需要借助英語轉(zhuǎn)譯,從而凸顯“文化折扣”問題。此外,文化適配尺度把握有很大的難處,在保留文化內(nèi)核與實現(xiàn)有效傳播間找到平衡是普遍挑戰(zhàn)。有的翻譯不得不修改部分內(nèi)容以提升作品的海外接受度和適配性。

渠道推廣上,傳播路徑較為單一,IP運營能力總體上不強。中國兒童文學(xué)在國際市場的品牌認知呈現(xiàn)“頭部集中、整體薄弱”的特點。多數(shù)作品難以進入海外主流發(fā)行渠道,往往局限于漢學(xué)家或華裔讀者圈層。在作品營銷推廣方面沒有利用數(shù)字化銷售平臺及社交媒體平臺,用戶觸達嚴重不足,難以形成持續(xù)有效的國際傳播合力。比之成熟的全產(chǎn)業(yè)鏈IP運營,中國兒童文學(xué)IP在跨媒介敘事、全球授權(quán)、長期品牌維護等方面經(jīng)驗欠缺,市場轉(zhuǎn)化率普遍偏低。

生態(tài)協(xié)同上,資源整合不足與長效機制缺失。“走出去”涉及政府部門、行業(yè)協(xié)會、作家、出版社、譯者等多方主體,但目前缺乏有效的資源整合與協(xié)同機制。各方主體往往各自為戰(zhàn),難以形成規(guī)模效應(yīng)。政策扶持與市場運作的銜接也不夠順暢,部分支持項目缺乏市場導(dǎo)向,作品出海后難以形成持續(xù)影響力。此外,國際版權(quán)保護機制不完善,海外盜版現(xiàn)象也制約產(chǎn)業(yè)的健康發(fā)展。

兒童文學(xué)“走出去”路徑創(chuàng)新初探

為突破上述瓶頸,需要實現(xiàn)從追求“走出去”規(guī)模到注重“走進去”深度的轉(zhuǎn)變,進行全鏈條、系統(tǒng)性的路徑創(chuàng)新。

堅持“內(nèi)容為王”,致力于打造優(yōu)質(zhì)內(nèi)容,完善作者隊伍建設(shè)。創(chuàng)作端需要繼續(xù)深耕中國經(jīng)驗,深植中華文化土壤,講述獨具特色的“中國故事”,深入挖掘成長、親情、勇氣、自然保護等人類共同主題,實現(xiàn)“題材的中國性,主題的世界性”。同時可以吸引全球的兒童內(nèi)容創(chuàng)作者,圍繞“中國元素、世界故事”開展聯(lián)合創(chuàng)作,實現(xiàn)價值共創(chuàng)。出版機構(gòu)應(yīng)當(dāng)建立精品選題支持計劃和優(yōu)質(zhì)IP孵化機制,打造兼具時代精神與國際傳播潛力的少兒文學(xué)精品,助力作者創(chuàng)作初期就開始規(guī)劃“故事世界”的跨媒介敘事潛力。建立外向型作家梯隊培育機制,夯實“頭部引領(lǐng)—中堅支撐—新銳接力”的創(chuàng)作隊伍。

構(gòu)建專業(yè)化、協(xié)作化的翻譯支持體系。通過高校專業(yè)設(shè)置、國際工作坊等方式,構(gòu)建多層次、專業(yè)化、高質(zhì)量翻譯體系。積極與國際漢學(xué)家、專業(yè)文學(xué)翻譯家建立長期合作關(guān)系,推廣“中外翻譯協(xié)同”。加強國內(nèi)翻譯人才培養(yǎng),完善譯者激勵機制,吸引優(yōu)秀人才投身此項事業(yè)。建立“作者—編輯—譯者”溝通機制,確保翻譯的準確性與藝術(shù)性。此外在策略上,可采用“靈活翻譯+文化注釋”等方式,在保留原作精神的基礎(chǔ)上進行文化適配。

拓展多元化、數(shù)字化的立體傳播網(wǎng)絡(luò)。深化國際出版合作,活用國際文化傳播平臺,積極擁抱新技術(shù)并發(fā)揮社會組織作用,實現(xiàn)多渠道、立體化高效傳播。比如,可以探索與國際少兒出版領(lǐng)域的重要出版機構(gòu)建立戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,借助其成熟的渠道與品牌進行聯(lián)合出版與推廣。持續(xù)深度參與國際書展,并且利用海外中國文化中心、孔子學(xué)院等平臺,舉辦高規(guī)格的文學(xué)對話與閱讀推廣活動。開發(fā)有聲書,電子書,VR、AR互動等多模態(tài)產(chǎn)品,適應(yīng)海外“數(shù)字原住民”的消費習(xí)慣。積極利用海外短視頻平臺、在線閱讀社區(qū)、社交媒體平臺等進行內(nèi)容預(yù)熱和IP孵化,以作家互動、跨文化閱讀挑戰(zhàn)等方式,直接觸達海外小讀者及其家長。還可以發(fā)揮海外漢學(xué)家、圖書館員、教師、書評人及華裔社群等傳播力量,通過開展在地化的活動放大口碑效應(yīng)。

完善政策、市場與行業(yè)聯(lián)動的支撐體系。推動兒童文學(xué)“走出去”需要構(gòu)建健康、可持續(xù)的傳播生態(tài)。有必要優(yōu)化政策引導(dǎo)與支持,完善版權(quán)保護國際協(xié)作,建立以傳播實效為導(dǎo)向的評價體系。強化市場運作與品牌建設(shè),少兒出版機構(gòu)需要樹立長期品牌運營意識,對重點作家作品進行系統(tǒng)性的海外市場規(guī)劃與IP衍生開發(fā),實現(xiàn)可持續(xù)運營。推動行業(yè)協(xié)同與產(chǎn)學(xué)研結(jié)合,鼓勵成立全國性或區(qū)域性的兒童文學(xué)“走出去”聯(lián)盟,舉辦創(chuàng)作營、翻譯工作坊、版權(quán)推介會,形成穩(wěn)定高效的專業(yè)化交流網(wǎng)絡(luò)。加強出版機構(gòu)與高校、研究機構(gòu)的合作,開展專項課題的學(xué)術(shù)研究與人才培養(yǎng),為“走出去”提供持續(xù)的理論與人才支持。

在新的歷史語境與國際傳播格局下,推動中國兒童文學(xué)“走出去”,已成為一項關(guān)乎文明互鑒、文化自信構(gòu)建與文化產(chǎn)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的系統(tǒng)工程。唯有通過內(nèi)容上蘊含跨越文化的情感共鳴、產(chǎn)業(yè)上的深度融合、傳播上的智能觸達、接受上的認知共建,才能讓中國兒童文學(xué)真正跨越地理與文化的邊界,為豐富全球兒童的精神家園貢獻獨特而深遠的力量。這是一場需要時間沉淀、智慧耕耘和長期主義的文化旅程。

(作者:王壯,系北京語言大學(xué)國際政治與傳播學(xué)院教授)