xxxxhd欧美|成人夜电影|成年人免费观看视频网站|久草免费看,a国产在线观看,速度与激情8在线观看完整版在线播放,修女也疯狂2电影高清完整版在线观看

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

周克希:美好的山水恬淡的人
來源:新民晚報 | 吳南瑤  2026年04月13日07:35

浙西南的松陽縣赤壽鄉(xiāng)赤岸村,藏在群山環(huán)抱之中。獨山兀立,松水清冽,是周克希的祖父周化南早年寫進松陽縣一中校歌的景致。

3月30日正式開館的周克希文學(xué)館就坐落在赤岸村中的一條深巷里。那是一座老宅,青磚封火墻高聳,門樓素樸,不事雕琢。文學(xué)館的天井里有一株海島春花,旁逸斜出。海島春花能夠在貧瘠的土地上頑強生長,象征著勇敢和堅韌。這是建館時,館方特意從山上移植而來的,一年過去,它已為這個春天積攢了一樹帶著淡淡清香的白花。

1 “如果父親也搞翻譯,會比我翻得好”

周克希的祖父周化南,字蔭堂,在上世紀三四十年代曾兩度出任松陽縣一中校長。他為《松中校友錄》撰寫的序文慷慨激昂,至今鐫刻在一中校園的石碑上。2010年,周克希68歲,第一次輾轉(zhuǎn)來到松陽。踏上故土的第一眼,此山此水,儼然故人。

松陽地處浙西南山區(qū),山高路遠,地少田薄。這里的人耐得住艱苦,扛得住風(fēng)雨。父親周左嚴從松陽赤岸考入浙江大學(xué)數(shù)學(xué)系,求學(xué)期間認識了母親貴畹蘭。在國家興亡之際,這對年輕人雙雙輟學(xué),投身抗日救亡運動。“現(xiàn)在有些人不相信世界上真的有理想主義者,但我相信,因為我相信我父母當年就是這樣的熱血青年?!蹦贻p的夫妻在戰(zhàn)爭年代一路顛沛流離,到福建永安時,生下了周克希。直到三歲,他才隨父母來到上海安頓下來。

母親貴畹蘭學(xué)的是農(nóng)林,后來轉(zhuǎn)行成為上海人民出版社的編輯。當年呂叔湘和朱德熙先生合寫的《語法修辭講話》,是他們那一代編輯的必讀書。初中時,周克希常在母親身邊跟著她讀書、做題?!皬膮蜗壬鷷屑橙〉臓I養(yǎng),我終生受用?!彼f。母親對父親的輟學(xué)一直抱有遺憾,因此盡管周克希從小就很喜歡文學(xué)——照一位親戚的說法,他五歲就在看《水滸傳》了——他還是聽從了母親的建議,報考了復(fù)旦大學(xué)數(shù)學(xué)系。

周左嚴在教育局主管中學(xué)教材工作,想來是受到了周化南的影響,他也能作詩詞,對文字有天生的敏感。雖然他從不刻意要周克希作文、背詩,只是偶爾會指點兒子寫的作文乃至后來翻譯的東西中,哪個詞、哪個句子好或不好,卻在潛移默化之中,給了周克希事后想來很重要的影響,那就是對文字的興趣。

文學(xué)館中陳列著周克希早年的譯稿,在譯稿的空白處,有父親鉛筆批注的字跡:例如“‘中’比‘中間’抽象些”,“‘等著’可能有點急的意思”,“這樣說是否太重了?如刪‘放’就客氣、含蓄得多”。點到為止,卻很老辣。周克希說:“如果他也搞翻譯的話,肯定比我好。”

上世紀80年代末,在《不朽者》的翻譯和出版過程中,周克希的父母相繼離世。他是在50歲時,以一個大學(xué)數(shù)學(xué)教授的身份,拋開所有名利的考量,半路出家開始做翻譯。當時的他義無反顧,鐵了心。只是多年后,當他凝視著父母抱病為他謄寫的譯稿,忍不住潸然淚下。他在后記中寫道:“我禁不住要問自己,在年邁的父母纏綿病榻之際,如此地‘忘情’于翻譯,是否也是一種自私呢?我無法回答這個問題,而只是感到一種無可彌補的歉疚,一種深深的悵惘。如果可以重新來過的話,我會把翻譯放一放。”

文學(xué)館里的每一句話,都是周克希親自寫下的。他想寫出一個松陽人的后代,是怎樣在文學(xué)翻譯這條艱辛的路上跌跌撞撞地走過來——“靠的是一股韌性。雖然不是喝松陰溪的水長大的,但是我的血管里流淌著的是浙西南山區(qū)人的血?!?/p>

于周克希而言,建文學(xué)館不是為了給自己立傳,而是致敬祖父、致敬父母、致敬每一位在譯路上并肩同行的師友……山不轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn),人心始終朝著來路。

2 “翻譯家是孤獨的寂寞的,但他的心是灼熱的”

走進文學(xué)館,入門處醒目的位置展示著作家陳村重新抄錄的2000年為《包法利夫人》周克希譯本出版寫的序文。翻譯《包法利夫人》時,周克希已改行多年,但尚未因翻譯普魯斯特而廣為人知。在這篇代序里,陳村寫道:“我欣賞周先生如履薄冰的翻譯態(tài)度,欣賞他對文學(xué)的福樓拜式的沉溺?!痹缒?,陳村、王安憶都樂意看他發(fā)來的一張張譯稿,逐字逐句地在電話里、信里討論。周克希將陳村的這份手稿高高掛起——老友這份“懂得”在他心中的分量,不言而喻。

過去一年,周克希不辭辛勞,多次往返滬上與松陽。館中陳列什么、如何布置,他深度參與,反復(fù)斟酌。那些泛黃的舊報紙、他親手寫下的注解、為每一位理解他、陪伴他的老友留出的位置——安靜,卻擲地有聲。

文學(xué)館開館那天,周克希帶了夫人毛文雄、兒子周雨辰,還請了姐姐、弟弟等家人。出席的嘉賓名單基本是他自己定的:早年的編輯孫峰、譯文社的老同事吳洪、曾幫助修改文稿的普魯斯特研究者涂衛(wèi)群、作家美食家沈嘉祿……規(guī)模并不大的開幕式,更像是周克希與家人、老友的一次聚會。人群中,一張熟悉的面孔悄然出現(xiàn)——黃永玉的女兒黑妮,手捧鮮花,專程前來祝賀。她只悄悄告訴了閨蜜楊曉暉自己的行蹤,叮囑道:“不要打擾他?!蓖杲凰嗡己鈴纳虾Zs去,來回花了八九個小時,在松陽卻只待了兩個小時參加座談會。

了解周克希的人都知道,他不喜歡打擾別人,怕給別人添麻煩??墒?,他對朋友的好,總是落在實處,潤物無聲。譯林出版社的老編輯孫峰透露,很多年前一位同事家中有難,周克希夫婦二話不說送去了很大一筆救急的錢,之后絕口不提。他一直說,當友情的暖流涌進他的心里時,他會充滿感激,會感到自己用心血翻譯的作品,不是投進水里悄然沉沒的石子,有人在關(guān)注它們,在關(guān)心投下它們的人。在這個浮躁的年頭,還有什么事比這更令人感動呢?

座談會致辭環(huán)節(jié),他鄭重地向“對我有知遇之恩的朋友表達我的心意”。他向?qū)O峰致謝——“沒有孫峰老師,就沒有一再重印、至今已印50次的《基督山伯爵》”;他謙虛地將翻譯心得隨筆集《譯邊草》的寫作,歸因于新民晚報副刊編輯楊曉暉的約稿;他感謝普魯斯特專家涂衛(wèi)群,在他翻譯《追尋逝去的時光》時幫他仔細審閱書稿;他還感謝華東師大出版社總編王焰,在并不很景氣的出版大環(huán)境下,拍板決定出版17本的《周克希譯文集》。他一個一個名字地說,語氣平靜。一個念舊、感恩的人,記得朋友為自己所做的每一件事。

他認真對待自己的每一句譯文,生活中也認真對待自己說出去的每一句話。他總是說自己可能因為血型是AB型,容易糾結(jié)。而朋友們懂得他這種“如履薄冰的翻譯態(tài)度”,心照不宣地有了“保護”周老師的默契,小心翼翼地維護著這份安靜。

3 “我愛我的寂寞”

松陽山水幽深,不事張揚。周克希的譯文不夸張、不囂張,功夫做到內(nèi)里。這種氣質(zhì),與故鄉(xiāng)山水的沉靜一脈相承。周克希說:“翻譯不是物理反應(yīng),是化學(xué)反應(yīng),需要催化劑,就是對文學(xué)真正的愛好。投入,就要充滿柔情,‘猶如母熊舔崽,慢慢舔出寶寶的模樣’……倘若心心念念想著你要尋覓的詞句,那么,老天爺大概也會覺著你可憐見的。翻譯的所謂甘苦,往往就在這樣的尋尋覓覓之中?!?/p>

翻譯《追尋逝去的時光》第一、二、五卷,他用了12年,翻了兩百四十多萬字??沙3R惶熘荒芊g四百字,反反復(fù)復(fù)打磨,日復(fù)一日,是非常消耗的一件事。周克希翻到第二卷的三分之二時,感覺就像在黑黢黢的隧道里緩慢爬行,看不到盡頭的微光,“但我不甘心放棄”。

他熱愛音樂,學(xué)過小提琴,能為自己的譯作配插畫,寫得一手漂亮的毛筆字。法國駐上??傤I(lǐng)事館文化領(lǐng)事高石評價,在周克希身上,畫家的藝術(shù)天分與數(shù)學(xué)家的嚴密邏輯推理能力結(jié)合在一起。畢竟花了人生的三十年在數(shù)學(xué)上啊,周克希也曾談起數(shù)學(xué)之美,說真正美的事物,都具有一種幾乎同樣的高度,領(lǐng)略過一種高度的美,就有可能領(lǐng)略另一種高度的美。數(shù)學(xué)的嚴密邏輯、畫家的形象思維、文學(xué)的語言感知,在他身上奇妙地融為一體。

朋友印象中的周克希永遠是溫文爾雅的,但又是極有法度的。忘年交袁筱一依然清楚地記得周老師請的意大利漂亮飯,以及他在誦讀普魯斯特時那把具有穿透力的好嗓子,感嘆:“我們這一輩還能有像周老師這樣有故事的譯者嗎?”袁莉說,周老師的文字有一種別人無法模仿的清新與韻味,“他的語言,別人是不可能跟他一樣的”。她還說,周老師身上有一種“法蘭西騎士精神”,彬彬有禮,謙遜有加,擇一事而終一事。周克希卻在閑談中笑道:“我并不是那種要喝下午茶的人。我是山里人,吃得比較咸。西餐我也喜歡,但只是因為好吃而已。這和我翻譯一樣,對作品的選擇,并沒有所謂高低之分?!?/p>

隨著周克希文學(xué)館的籌建,松陽這處山水之鄉(xiāng)又延展出另一條脈絡(luò)。去年春天,祖籍溫州、高中畢業(yè)后在松陽生活過的譯者黃葒,在陪同周克希夫婦考察場地時,萌生了一個念頭:何不在家鄉(xiāng)做一個譯者駐地項目?這個想法立刻得到松陽縣政府的支持。去年9月,“松陽譯者之家”正式啟動。每一位走入譯者之家的人,都會迎面看到周克希雋永清秀的毛筆題詞安靜地懸在門楣之上,像是主人無聲的歡迎。至今,這里已接待過六十多位來自世界各地的譯者,《夜光杯》副刊也多次刊文介紹。黃葒說:“如果沒有周克希文學(xué)館這個項目,就不可能有譯者之家。”

一座文學(xué)館,不僅安放了一個人的根,也撐起了一片供同道棲息的天。山水是中國文人的精神所系,周克希以這樣的方式重回故鄉(xiāng),借助自己鐘情一生的翻譯事業(yè),回饋故鄉(xiāng)。四月的赤岸,草木蔥蘢,溪水潺潺,白墻黛瓦的民居依山勢錯落,青石板路蜿蜒其間,時有山嵐裊裊升起,寧靜得像一幅宋人小品。那些從各地趕來的譯者,在這片浙西南美好的山水間安靜地翻譯、交流,像種子落進沃土。這是一個人與一片土地之間最深沉的呼應(yīng)。

當年,周克希在巴黎高師進修數(shù)學(xué)時,曾在校園里感受到某種哲思:人可以有許多種活法,而人的一生,無非是找到自己的熱愛,追隨它。