周煦良的一本“豪華本”藏書(shū)
“夜光杯”刊出了楊柏偉兄的《集郵家周煦良》一文,很巧,我在不久前有幸得到同時(shí)也是翻譯家的周煦良舊藏——王科一譯《不可接觸的賤民》豪華本,那就也來(lái)說(shuō)一說(shuō)。
王科一是具有傳奇色彩的文學(xué)翻譯家。他是安徽太平人,1952年畢業(yè)于上海復(fù)旦大學(xué)英國(guó)文學(xué)系,歷任新文藝出版社、人民文學(xué)出版社上海分社編輯。他譯有薄伽丘《十日談》(與方平合譯)、奧斯汀《傲慢與偏見(jiàn)》、狄更斯《遠(yuǎn)大前程》和朗費(fèi)羅《海華沙之歌》等世界文學(xué)名著,在文學(xué)界享有盛名。令人痛惜的是,王科一在“十年浩劫”中含冤離世,年僅四十三歲(1925—1968)。否則,正值壯年的王科一一定會(huì)給我們留下更多的經(jīng)典譯本。有論者認(rèn)為,王科一之死是當(dāng)代中國(guó)文學(xué)翻譯史上的一個(gè)重要的悲劇。
王科一譯這本《不可接觸的賤民》是印度作家安納德(Mulk Raj Anand,1905—2004)的中篇小說(shuō)。安納德是英國(guó)哲學(xué)博士,在南亞藝術(shù)史研究上也頗有造詣,后致力于文學(xué)創(chuàng)作?!恫豢山佑|的賤民》是他前期的代表作之一,小說(shuō)通過(guò)廁所清潔工巴克哈無(wú)意間觸碰到高級(jí)種姓之后的一系列遭遇,有力地控訴了印度種姓制度的殘酷和荒謬。王科一的中譯本1954年12月由上海平明出版社初版,28開(kāi)本,書(shū)末有《譯者后記》,列為“近代文學(xué)譯叢”之一。
我所得的這本《不可接觸的賤民》是精裝本,淡褐色細(xì)綢布面精裝,封面和書(shū)脊上的書(shū)名、作者名和譯者名均燙金。封二正中還粘貼有一枚方形說(shuō)明頁(yè),照錄說(shuō)明頁(yè)上的文字如下:
安納德博士所著杰出小說(shuō)《不可接觸的賤民》的王譯本,初版除印行普及本16000冊(cè)之外,特加印豪華本10冊(cè),專(zhuān)供藏書(shū)家賞玩。豪華本之編號(hào)除贈(zèng)送原作者安納德博士一本另有號(hào)碼外,國(guó)內(nèi)九本為0001—0009,每本均有譯者王科一之親筆簽名,此本為0002,謹(jǐn)贈(zèng)予周煦良先生。
其中,“王科一”“2”和“周煦良先生”這些字是用黑色鋼筆填寫(xiě)的。這段畫(huà)龍點(diǎn)睛的文字說(shuō)明明確告訴我們,《不可接觸的賤民》初版16000冊(cè)(與版權(quán)頁(yè)所示相一致)之外,還另印了10冊(cè)編號(hào)“豪華本”,“專(zhuān)供藏書(shū)家賞玩”。而我所得的正是編號(hào)0002,受贈(zèng)人正是周煦良。那么除了贈(zèng)送作者的0001號(hào)本和我所得的0002號(hào)本,另外0003號(hào)至0010號(hào)本,王科一應(yīng)自留一本,其余的贈(zèng)送給了誰(shuí)呢;七十余年過(guò)去,這些編號(hào)本中還有幾本存世呢,都令人遐想。0002號(hào)本雖還不能被斷定已是“孤本”,卻也極為難得了。
那么,王科一為何把0002號(hào)本贈(zèng)送給周煦良?首先,當(dāng)然因?yàn)橹莒懔迹?905—1984)比他大二十歲,是他尊重的文學(xué)翻譯界前輩。其次,大概因?yàn)橹莒懔家彩且晃弧安貢?shū)家”。周煦良后來(lái)撰有長(zhǎng)文《讀初版書(shū)》(參見(jiàn)《周煦良文集》第1卷,2007年1月上海譯文出版社初版),文中對(duì)中外文學(xué)名著尤其是新文學(xué)名著的初版本多所論列,諸如收藏初版書(shū)的動(dòng)機(jī)(以書(shū)重、以人重和以印數(shù)重)、初版書(shū)講究原裝、初版的毛邊書(shū)忌切邊、初版書(shū)中的初印本與后印本之別、初版書(shū)的鑒別(包括木刻本和排印本孰先孰后、版權(quán)頁(yè)不注明版次何以判斷版次等),以及改定或補(bǔ)充的重版書(shū)也應(yīng)注意,文中都談到了。但對(duì)特制豪華初版書(shū),并未專(zhuān)門(mén)論及,雖然他1956年寫(xiě)《讀初版書(shū)》時(shí)已經(jīng)得到了王科一這本贈(zèng)書(shū)。王科一把這本豪華本送他,該是遵循了“紅粉贈(zèng)佳人,寶劍贈(zèng)英雄”的古訓(xùn)。周煦良當(dāng)年收到這本編號(hào)0002的“豪華本”,應(yīng)露出會(huì)心的微笑吧?


