《我母親的母親》
《我母親的母親》
作者: [法] 瑪麗斯·孔戴
譯者: 王鈺婷
出版社: 北京聯(lián)合出版公司
出版時間:2026年1月
ISBN:9787559688323
她在我父母結(jié)婚后幾年就死了,那時我還沒出生。
我對她的了解僅限于一張棕褐色老照片,由當(dāng)時最出色的藝術(shù)家卡坦掌鏡。照片擺放在我練習(xí)音階的鋼琴上,照片中的女人穿著一件領(lǐng)口有寬花邊的連衣裙,看起來像個女學(xué)生。嬌小的身形讓她更有學(xué)生氣。她的小腳上穿著緞帶裝飾的漆皮鞋,像初領(lǐng)圣餐的女孩會穿的鞋子。她纖細(xì)的脖子上戴著一條金吊墜的項(xiàng)鏈。她幾歲了?她漂亮嗎?我說不清楚??傊坏┣埔娏怂?,視線就再也離不開她。
不過,每一次看到她,她的樣貌都讓我有些不安。我母親的母親皮膚白得像澳大利亞人。她的
瞳色像蘭波的那樣淺,眼窩深陷,只剩下兩條細(xì)縫。她盯著鏡頭,沒有一絲笑容,絲毫沒有要表現(xiàn)
得親切一點(diǎn)的意思。她頭上打了兩個結(jié)的“頭巾”象征著她地位低下。“丟掉頭巾、戴上帽子”是當(dāng)時表示婦女社會地位提高的說法。總之,她與我的世界格格不入,在我的世界里,女人戴著意大利草帽,男人穿著三件套混紡西裝,都有著黝黑的膚色。她讓我倍感陌生。
在我大概七八歲的時候,有一天,我終于忍不住發(fā)問:
“媽媽,祖母叫什么名字呀?”
“維克圖瓦爾·愛洛蒂·基達(dá)爾?!?/p>
這個名字讓我贊賞不已——我總覺得自己的名字聽上去不夠有力。我尤其討厭我的名,覺得實(shí)在是平平無奇?,旣愃?,小瑪麗?祖母的名則像銅牌一樣有分量。鏗鏘有力。我繼續(xù)問道:
“她是做什么工作的呢?”
我記得當(dāng)時天色漸暗,逐漸灰蒙的天空中,太陽一片橙紅。我們在母親的臥室里。我躺在她的床上,盡管她不允許我這樣做。她坐在窗邊,窗戶大開著,透進(jìn)最后一絲光線。她正用戴著銀頂針的手指優(yōu)雅地推針穿過一塊布。她脫口而出:
“她在別人家里做工?!?/p>
我非常驚訝,于是繼續(xù)問道:
“你是說,她是……一個……用人?”語氣中盡是難以置信與羞愧難當(dāng)。
“對,她是個廚師?!?/p>
我驚呼:“她是廚師!”
這是有史以來最好笑的笑話。我母親是個廚師的女兒!她根本嘗不出滋味好壞,而且出了名得連雞蛋都不會煮。我們在巴黎的時候,平日里只能靠罐頭充饑;到了周日,我們就到附近的餐館里解決。
“她十分出色,”我母親強(qiáng)調(diào)道,“而且非常有天賦,幾乎就是個專業(yè)廚師?!?/p>
我高興極了,連忙說:
“我也想當(dāng)廚師?!?/p>
從母親的表情來看,我知道自己說錯了話。她無意把我培養(yǎng)成一個廚師,主廚就更不可能了。
我趕緊轉(zhuǎn)移話題:
“她什么都沒有教給你嗎?一道菜都沒有教嗎?”
她沒有回答這個問題,繼續(xù)說道:
“最開始,她在格朗堡為我們的親戚喬維亞爾家工作。最后鬧得很僵。不歡而散。后來……后來……她搬到了皮特爾角城,為土生白人沃爾伯格一家工作,直到去世?!彼€補(bǔ)充說:“我就是在他們家長大的?!?/p>
“這么說她并沒有結(jié)婚咯?你爸爸又是誰呢?”
這樣的對話可能會讓人大吃一驚。不過在那個年代,擁有一位父親,得到他的認(rèn)可,與他生活在一起,或者僅僅冠以他的姓氏,都是少數(shù)人的特權(quán)。而和其他很多人一樣,我父母的身世如同迷霧一般神秘,對此我一點(diǎn)也不驚訝。我父親是個死性不改的嘮叨鬼,據(jù)他所說,他的父親去了荷屬圭亞那的帕拉馬里博淘金,把他的母親和她還在吃奶的孩子留在了莫恩阿卡耶鎮(zhèn)上。有時,他又說自己的父親是一名長途水手,在蘇門答臘海岸遇難。真相究竟是什么?我想他是在自己重寫真相,說出那些充滿無限可能的詞讓他樂在其中:帕拉馬里博、蘇門答臘。多虧了他,我從小就明白了,人的身份是由自己塑造的。
母親收起了手頭上的布:
“我現(xiàn)在不想談這些。太痛苦了。之后有機(jī)會再說。你去上課吧?!?/p>
我嚇得一僵,離開了房間。
顯然,之后的“機(jī)會”從來沒有出現(xiàn)過。我們再也沒有繼續(xù)那次談話。母親從未告訴過我她的父親是誰,也從未向我透露過有關(guān)她出生的情況。然而,我對那段對話始終無法忘懷。也許就是從那天起,我下定決心要研究維克圖瓦爾·基達(dá)爾的一生。但我自己的生活一直匆匆忙忙,于是任由時間一年又一年地流逝。有時我半夜醒來,恍惚能看見她坐在房間的一角,與我現(xiàn)在的狀態(tài)大相徑庭,那簡直就像是一種責(zé)備。
她似乎在對我說:“你在塞古、日本和南非跑來跑去是為了什么?這些旅行有什么意義?難道你不知道只有內(nèi)心的旅行才是最重要的嗎?你對我感興趣,那還等什么呢?這才是最要緊的!”
現(xiàn)在,我有時間去探尋她的人生軌跡了。
她的形象難以捉摸,很難勾勒。有些人認(rèn)為,她很漂亮。有些人則認(rèn)為,她膚色蒼白,十分丑陋。有人覺得她順從、不識字、無足輕重。但有人覺得她是穿著襯裙的馬基雅維利。說起她,我母親用的都是那些安的列斯群島人常用的陳詞濫調(diào),這些話放到現(xiàn)在已經(jīng)沒有任何意義了:
“她既不能讀,也不會寫。但她是波多米當(dāng),是瑪達(dá)多爾 ?!?/p>
不!她算不上是波多米當(dāng)。但正是她用自己哪怕稱不上體面的方式,硬是把女兒送進(jìn)了新興黑人小資產(chǎn)階級的大門。
到頭來,這值得嗎?
我如此捫心自問。我母親將自己身上受苦與自我折磨的能力傳給了下一代,而她這種能力恰恰承襲自我母親的母親——她認(rèn)為自己做的是正確的事,卻讓我母親在孤獨(dú)和排擠中度過了童年,性格與行為因此受到相當(dāng)大的影響,我們作為她的子女也是。
我時常在想,如果我在祖母的懷里長大,我和自己的關(guān)系會是怎樣,我對祖國、安的列斯群島,以及整個世界的看法會是怎樣,我表達(dá)這一切的文字會是怎樣。一個豐腴、愛笑的祖母,愛在晚
上給大家講故事的祖母:
咚咚咚,
木頭干!
睡著了嗎?
不不不,沒睡著!
一個曾是格沃卡 或馬祖克歌舞表演明星的、會在我耳邊低語過去的甜蜜神話的祖母。
我會盡力描繪出一幅肖像,當(dāng)然我無法保證它不偏不倚、真實(shí)準(zhǔn)確。
第一章
在瑪麗-加朗特島上離格朗堡不遠(yuǎn)的小村莊特里爾,姓基達(dá)爾的人就如同海灘上的沙粒一樣常見。那兒簡直就是他們的領(lǐng)地。據(jù)說他們祖上是甘蔗種植園所有者安托萬·德·格翰 - 基達(dá)爾名下的奴隸。奴隸制被廢除后,他身敗名裂,將百余名“新公民”丟棄在“奴隸區(qū)”不顧,只身回到法國。我出身的支系與其他支系并無二致,都是黑人血統(tǒng),都一樣吃不飽飯。我的曾曾祖父母是非常奇怪的人。曾曾祖父奧雷松是多米尼斯的第三個兒子,和他的父親、祖父一樣,以海上捕魚為業(yè),隨后,他與表親卡爾多尼亞·喬維亞爾結(jié)婚,當(dāng)然,不如說他們只是住在一起。他們生了十幾個孩子,其中五個仍生活在這片土地上。他們的小屋和其他人的一樣。用松木建造,外層用合金板材來加固。沒有門廊。沒有水泥地面。做飯和洗衣都在院子里進(jìn)行,院子里種著幾棵雄木瓜樹。奧雷松是個皮膚黝黑發(fā)亮的黑人,他愛講故事,只不過這些故事又臭又長,在任何一位合格的研究人員看來都稱得上是“色情故事”。他把魚比作男性的陰莖,又粗又黏,把海水比作女性下體里的液體。他還喜歡唱歌,高音十分悅耳。雖然他不是專業(yè)歌手,但在守靈儀式上,他經(jīng)常被邀請去唱歌??柖嗄醽唲t是解夢的好手。她名聲在外,人們從四面八方趕來找她解夢。
“卡爾多尼亞!這是什么?”
她侃侃而談:“魚,有限的生命。牙齒掉了,死亡。懷孕,好運(yùn)。受傷,厄運(yùn)。自己身上有血,悲傷。別人身上有血,勝利?!?/p>
一天晚上,她做的一個夢告訴她要仔細(xì)留心大女兒的肚子。不到十四歲的愛麗耶特懷孕了。但卡爾多尼亞非常高興。女孩就該生孩子。早生總比晚生好??墒菒埯愐貙Υ藚s諱莫如深。她拒絕透露孩子父親的名字,奧雷松沒法,最后甚至用皮帶抽打她。她像殉道者一樣忍受著鞭打,卻始終沒有開口,保持沉默。她的兄弟姐妹們說,她夜里總是泣不成聲,且每天上午十一點(diǎn),她都會跑去攔住郵遞員。連字都不識的她是在等信嗎?
8月15日星期日,卡爾多尼亞穿上她最好的衣服正準(zhǔn)備去參加高彌撒,愛麗耶特的雙胞胎兄弟埃利來告訴她,愛麗耶特的羊水破了。生產(chǎn)并不順利。她的骨盆太窄了。鮮血染紅了草墊,接生婆瑪莎·基達(dá)爾也束手無策,只能請來勒布里斯神父。下午一點(diǎn)半,神父念起了亡者禱告。
比起愛麗耶特的突然離世,新生兒的外表更讓一家人感到錯愕。一頭烏黑油亮的頭發(fā)。一雙清澈如水的眼睛。粉紅色的皮膚。天哪!愛麗耶特到底在哪兒和白人有過交集的?特里爾村里沒有白
人。唯一的例外是那些本堂神父,他們的確是白人,但為了防瘧疾,一直待在神父住宅里,深居簡出。至于種植園主,他們中的大多數(shù)人都離開了早已無利可圖的種植園。不過,有一段時間,第四步兵團(tuán)的士兵曾駐扎在格朗堡。當(dāng)時他們會背著背包,在熱帶灼熱的烈日下一二一二地行軍,這樣的訓(xùn)練一結(jié)束,他們就返回了法國。也許就是這些二十多歲的小伙子,在青春熱血的驅(qū)使下肆意蹂躪女性。孩子的父親就是其中一人嗎?
當(dāng)下,奧雷松對所有這些有關(guān)新生兒父親的猜想都無動于衷,他唯一的念頭就是如何才能擺脫這個不祥的東西。是淹死在當(dāng)?shù)厝似鹆x時傾倒糖與朗姆酒的池塘里,還是扔到被稱為“地獄深淵”的懸崖下?這種生物就該下地獄,那個懸崖再合適不過了。但孩子睜開了眼睛,盯著卡爾多尼亞看。母性的科學(xué)概念尚未被提出,但沒關(guān)系!卡爾多尼亞已然被這種無聲的交流深深打動。所有一切都在那短短的一瞬間被決定好了。紐帶就此聯(lián)結(jié),直到十四年后,卡爾多尼亞因在正午炎熱時分吃了一根香蕉而死,紐帶才就此解開。孫女俘獲了祖母的心,而在此之前,祖母從未真正感受過什么。她敬畏上帝,但她的靈魂并不向往上帝。她的丈夫令她厭煩。她的孩子們也沒能讓她提起興趣。一夜之間,一切都變了。她變得虔誠,有了占有欲,有了需求,也會焦躁不安。雞蛋都不夠新鮮,雞胸肉都不夠白凈,面粉都不易消化、不適合孩子的胃。為了防止孩子腹瀉,她挖出自己種的竹芋,將根莖研磨成粉,再用買來的瓶裝水沖調(diào)成粥給孩子吃。這是聞所未聞的!在特里爾這樣的地方,孩子們都是赤身裸體地跑來跑去,肚子脹鼓鼓的,頭發(fā)紅紅的,鼻孔里拖著兩條鼻涕,卡爾多尼亞的愛顯得非常不真實(shí)。在某種程度上,這不得不讓人肅然起敬,也成了人們茶余飯后的談資。


