花毯背面的林楚平先生
在時(shí)間的深處,我們不過(guò)就是一個(gè)個(gè)被任意擺弄的編碼,有的自以為顯赫,有的總是顛倒無(wú)常,而大部分則屬于被遮蔽的人。作為編碼,那些自以為顯赫的,與顛倒無(wú)常的,可以歸于一類——它們?nèi)趑[得太歡,一定會(huì)被剔除;若是久無(wú)動(dòng)靜,則立刻成為被遺忘者而湮沒(méi)。它們的意義就在于毫無(wú)意義。至于大多數(shù)中的那些被遮蔽者,才有真正存在的意義,它們可以被重組,可以被發(fā)現(xiàn),可以被揀選。無(wú)論是存在,還是消亡,它們都將平和地面對(duì)。
在發(fā)現(xiàn)這個(gè)比喻的過(guò)程中,我首先想到的人,竟是林楚平先生。對(duì)于大多數(shù)讀者來(lái)說(shuō),他不過(guò)是個(gè)陌生人,他的一生幾乎都在被遮蔽中——雖然翻譯出版了托爾斯泰的《克萊采奏鳴曲》《家庭的幸?!返戎卸唐≌f(shuō)集,以及《雪萊情史》等,也撰寫(xiě)出版了散文集《在花毯背面》《油紙傘》《品味生活》等作品,但在中國(guó)文壇,他幾乎就是“被遮蔽的編碼”。幸而他并不以出名為樂(lè),更不會(huì)為了顯赫而交際鉆營(yíng)。他的一生充實(shí)而平和。特殊時(shí)代之后,他不過(guò)復(fù)歸平靜的生活,重拾翻譯的生涯,同時(shí)撰寫(xiě)一點(diǎn)關(guān)于翻譯、關(guān)于鄉(xiāng)土之類的文章。正如他在談?wù)摲g的小品文《在花毯背面》中所言——“讀譯本如看花毯背面”,花毯再艷麗,他也只是站在背面,偶爾說(shuō)一點(diǎn)自己的感悟。但這些感悟卻比迎面的花毯更有情懷。他就像出售花毯的商人,卻為顧客著想,真是難能可貴。我想,如果這時(shí)我將“編碼”這個(gè)發(fā)現(xiàn)悄悄告訴他,他或許會(huì)在花毯的背后發(fā)出輕輕的笑聲。
能認(rèn)識(shí)林楚平先生,是我的榮幸。但我與先生僅見(jiàn)過(guò)一兩面,在報(bào)社的走廊上握過(guò)一次手。程紹國(guó)比我更熟悉林楚平,他們是一起喝過(guò)幾兩酒的。許多相關(guān)的人和事,紹國(guó)和我一起經(jīng)歷。紹國(guó)和我,是《溫州晚報(bào)》的同事,我們一起編副刊。他年長(zhǎng)我十歲,與我同事了十年。在同事之前,我們是“相濡以酒”的兄弟,在同事之后,我們?nèi)匀皇恰案文懴嗾铡钡男值?。林楚平先生是?jīng)由林斤瀾先生的介紹而成為我們副刊作者的。這兩位先生是同鄉(xiāng)故交,又都在北京討生活。林斤瀾先生是熱心人,尤其對(duì)寫(xiě)作者,無(wú)論同輩還是后輩,只要有機(jī)會(huì),一定嘉言勉勵(lì),也一定推而廣之,用我們溫州方言說(shuō),就是“相幫待”?!皫汀币巡蝗菀祝按备y,那是“善待”,是“擔(dān)待”。
其實(shí)在認(rèn)識(shí)林楚平先生之前,我就讀到過(guò)他的文章。那是他發(fā)表在香港《大公報(bào)》上的一篇散文《舴艋舟》,文章開(kāi)頭寫(xiě)道:
近讀一篇散文,把溫州甌江上游一段叫“雙溪”的水道寫(xiě)得很富有詩(shī)意。但作者以為這“雙溪”便是李清照詞《武陵春》里所寫(xiě)的“只恐雙溪舴艋舟”的“雙溪”,恐怕是鬧錯(cuò)了。作者又說(shuō),“一個(gè)人活了五十來(lái)歲了,還要‘欲語(yǔ)淚先流’。一邊拼老命‘從海道’追隨皇帝,一邊又‘只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)許多愁’,讀來(lái)別別扭扭的?!边@就是更大的誤解了。李詞里所說(shuō)的“雙溪”,據(jù)學(xué)者考證,在今浙江金華,是唐宋時(shí)有名的游覽勝地。因有東港、南港二水匯于金華城南,故曰“雙溪”,與作者所說(shuō)的甌江上游的“雙溪”,相距甚遠(yuǎn),兩不相涉,這是一;其次,李清照是山東濟(jì)南人,久居青州(今山東益都縣),時(shí)避金人亂,流落金華(查李清照年譜及有關(guān)史籍,并無(wú)李到過(guò)溫州甌江上游的記載),《武陵春》寫(xiě)的是國(guó)亡家破夫喪之悲與只身顛沛流離之苦,并非流俗的無(wú)病呻吟、搔首弄姿之作,所以讀來(lái)是不該有別扭之感的。我于李詞所知不多,以上所說(shuō)只是平日涉獵宋詞的一點(diǎn)常識(shí),意不在考證或駁難。至于作者所描述的甌江上游的那些水道與舴艋舟,我倒還熟悉,因?yàn)槟贻p讀書(shū)時(shí)曾幾次來(lái)往經(jīng)過(guò),所以也想借此談?wù)勎业呐f日印象。
接下來(lái)的文字,主要是描述和懷念故鄉(xiāng)溫州的舊日勝景。對(duì)于我這樣的后輩同鄉(xiāng)讀者來(lái)說(shuō),讀來(lái)也是饒有趣味的,當(dāng)時(shí)就剪下貼在了剪報(bào)本上。文章發(fā)表在香港《大公報(bào)》,最初我還以為作者大約是身在境外的溫籍學(xué)者。而更有意思的是,作者開(kāi)頭借以引發(fā)感觸的那篇文字,正是程紹國(guó)寫(xiě)的散文《雙溪》。我讀過(guò)他的手稿,當(dāng)初發(fā)表在哪里,已不記得了。我奇怪的是,這位作者又是如何讀到紹國(guó)之“胡言亂語(yǔ)”的?紹國(guó)寫(xiě)文章,目的是抒發(fā)自己的情懷,他不是文史專家,更不在乎考證考據(jù)之類,有時(shí)候在文章中運(yùn)用文史材料,多個(gè)人猜想,完全臆度,卻也逸趣橫生。他的《雙溪》,寫(xiě)的是自己少年時(shí)生活的鄉(xiāng)村,文風(fēng)活潑灑脫。因與李清照詞中的地名相同,便毫不留情地借以嘲諷一下女詞人,來(lái)引出他后面要敘述的風(fēng)土與人情,至于在文史考據(jù)上,他也知道站不住腳,但他要澆自己的塊壘,逮著機(jī)會(huì)就天馬行空般地刺一下,他覺(jué)得痛快就行。在讀他此文之初我就問(wèn),你說(shuō)的“李雙溪”真的是你家的“雙溪”?可有證據(jù)?他笑答,戲說(shuō)而已,萬(wàn)一呢?他認(rèn)為自己從事的是文學(xué)創(chuàng)作,虛構(gòu)著自己的虛構(gòu),真實(shí)著自己的真實(shí),至于究竟是“戲里戲外”,他全不在乎。他是一個(gè)完全以自己的方式來(lái)?yè)肀н@片鄉(xiāng)土及其歷史的人。
好吧,現(xiàn)在較真的人來(lái)了,也不是什么神神叨叨的文史專家,而是和他一樣的作家,一樣來(lái)自溫州,只是年紀(jì)相差近四十歲——一位前輩作家。更“可氣”的是,作者其實(shí)也不在乎紹國(guó)的“對(duì)與錯(cuò)”,不在于“駁難”,而是借紹國(guó)的文字來(lái)引出自己對(duì)故鄉(xiāng)的“舊日印象”。從文章的旨趣和結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),兩者倒“相映成趣”。
某日,紹國(guó)興沖沖送來(lái)第二天副刊要發(fā)的稿件,其中赫然見(jiàn)到一篇署名林楚平的手稿,字跡俊秀,稿面爽朗,令人賞心悅目。
我問(wèn),這就是那位和你較真的作家嗎?
是兮。他笑答。
咋約到的?
林斤瀾介紹的,是新華社的譯審,退休了。好文章吶。
紹國(guó)不禁由衷地加上一句贊嘆,對(duì)林先生此前的“批評(píng)”毫無(wú)介意。
我們都為約到林楚平先生的文章而高興。林先生從此經(jīng)常給我們供稿。2001年春夏之交,他從北京攜夫人回溫州探親,二老一起來(lái)報(bào)社看望我們,并送我們各一冊(cè)他剛出版的小品文集《在花毯背面》。這冊(cè)只有40開(kāi)本的小書(shū),收錄的大部分是關(guān)于翻譯的隨筆,如《書(shū)名難譯》《翻譯與文化意識(shí)》等篇章,從其論述中可以見(jiàn)出他治學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)和對(duì)語(yǔ)言藝術(shù)的深究。
1999年我的第一本散文集《旅者與夢(mèng)》出版,曾送過(guò)一本給先生。2005年我又出版了一本專題散文集《溫州記憶》,隨后給先生寄了一本以求正,沒(méi)想到他第二天就給我寫(xiě)了回信:“此書(shū)在我看來(lái)是十分親切的,因?yàn)槲业那嗌倌陼r(shí)代有十來(lái)年是在溫州度過(guò)的,所以它是我的半個(gè)故鄉(xiāng),它的城廓街巷對(duì)我都無(wú)限親切。翻開(kāi)扉頁(yè),見(jiàn)甌江日出,我就愛(ài)不釋手了。加上攝影者邵度是家兄的朋友,他們時(shí)相過(guò)從,談?wù)撊讼駭z影問(wèn)題,邵度是專攻此道的。林夫我不認(rèn)識(shí),但他被捕后羈押平陽(yáng)監(jiān)獄期間,我曾受命給他送過(guò)換洗衣服……你寫(xiě)此書(shū)時(shí)還不到40歲,但你的文字比你寫(xiě)《旅者與夢(mèng)》時(shí)進(jìn)步成熟多了,這是應(yīng)該向你祝賀的……謝謝你的贈(zèng)書(shū),并請(qǐng)務(wù)必向令尊大人代為致意。他筆耕不輟,我常在《溫州讀書(shū)報(bào)》上讀到他的大作……”
林楚平先生1921年出生于溫州平陽(yáng),少年時(shí)代求學(xué)于溫州城內(nèi)。林夫是革命烈士,也是版畫(huà)家,1936年參加“第二回全國(guó)木刻流動(dòng)展覽會(huì)”時(shí)曾與魯迅座談合影,被譽(yù)為中國(guó)新興木刻運(yùn)動(dòng)先驅(qū)者。據(jù)林楚平先生信中所言,可見(jiàn)他自己在溫州期間就參加了革命,從事過(guò)地下工作。先生于1946年從暨南大學(xué)外國(guó)文學(xué)系畢業(yè)后,即在新華社任譯審等職,幾乎畢生從事翻譯事業(yè)。晚年傾心散文創(chuàng)作,涉及的題材相當(dāng)廣泛,除了具有比較文學(xué)色彩的譯事隨筆和語(yǔ)言學(xué)、修辭學(xué)方面的小品文,考證嚴(yán)密,給人以知識(shí)而啟人深思,更多的則是懷鄉(xiāng)憶舊、記人記物的散文,這些文字往往抒情與寓意相兼,筆意深厚而余韻悠長(zhǎng),給人以美的享受。
2009年林先生又給我寄來(lái)了他自費(fèi)出版的散文集《品味生活》。這應(yīng)該是他最后刊行的一本書(shū)了,其中有些篇什曾發(fā)表于我們的“池上樓”副刊。林楚平先生給我寄來(lái)這書(shū)時(shí),還夾了一封給我父親的信。家父瞿光輝先生也曾從事文學(xué)翻譯,發(fā)表過(guò)一些關(guān)于中西文學(xué)的小品文。林先生回溫時(shí),家父曾去拜訪。兩位老人相談甚悅,繼續(xù)有書(shū)信往來(lái)。我因生性疏懶,又忙于雜務(wù),過(guò)了幾個(gè)月才將信交給父親,不久即聞悉林先生去世的消息,家父雖未曾責(zé)我怠慢,但內(nèi)心的遺憾是可以想見(jiàn)的。
《在花毯背面》和《品味生活》這兩本書(shū),我一直珍藏著,幾次搬家,我都要將它們隨身帶著,生怕混在眾多書(shū)冊(cè)中裝箱后難以尋見(jiàn)。書(shū)的扉頁(yè)上都有先生的題字。一晃這么些年過(guò)去,林先生也已遽歸道山,而他留在人間的文字,依然新鮮。他創(chuàng)作并出版的散文集不多,僅有三本,另一本出版于2002年的《油紙傘》,我最近才從網(wǎng)上購(gòu)入,也有題字,是送給他的友人夫婦的。我猜想那夫婦倆也已是人間凋零,作為身外之物的藏書(shū),便也隨之飄散了。
斯人逝矣,而“編碼”尚存。有評(píng)論者說(shuō)他是“詩(shī)人之筆、學(xué)者之筆、觀察家和評(píng)論家之筆。這種言之有物的精短散文,實(shí)乃治療今日浮躁文風(fēng)之良藥也”。良藥難覓,需要在沉寂的“編碼”中尋索。但愿林楚平先生的文字還能喚醒這花毯背面沉寂的時(shí)間編碼,而在歷史的長(zhǎng)河中如星光般閃耀。


