“阿嬤”怎么讀?
“阿嬤的嬤字,該讀mà,我們一直是這樣叫的?!?/p>
“博主、自媒體應(yīng)該讀mà,但新聞主持人不能這么讀,因?yàn)樽值淅餂](méi)有這個(gè)音?!?/p>
“這個(gè)字是潮汕方言,不能用普通話的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)來(lái)規(guī)定?!?/p>
“應(yīng)該是阿嫲,而不是阿嬤。嬤字沒(méi)有奶奶的意思?!?/p>
《給阿嬤的情書(shū)》票房大爆,因?qū)Π兹浅鄙欠窖?,同時(shí)讓片名中的“嬤”字引發(fā)熱議。
常用大中型辭書(shū)中,對(duì)“嬤”字注音不統(tǒng)一,但不見(jiàn)mà的讀音?!掇o?!贰稘h語(yǔ)大字典》《漢語(yǔ)方言大詞典》注音為m??;《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》《新華字典》注音為mó;《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》則注音為mó,又注釋舊音為mā。
大眾討論聚焦電視節(jié)目主持人會(huì)怎么讀?央視主持人康輝專(zhuān)門(mén)做了一檔節(jié)目談?wù)摗皨摺弊肿x音,因《普通話異讀詞審音表》明確標(biāo)注“嬤mó(統(tǒng)讀)”,表示“對(duì)于有爭(zhēng)論的字音,日常交流不必求全責(zé)備,但大眾傳播,理應(yīng)遵循規(guī)范”。
央視《周末一起看電影》請(qǐng)電影劇組來(lái)做節(jié)目,主持人龍洋采訪導(dǎo)演藍(lán)鴻春,第一個(gè)問(wèn)題就是“嬤”該怎么讀。藍(lán)鴻春說(shuō)自己是廣東汕頭潮陽(yáng)人,“我們那里都是讀mà的”。于是一場(chǎng)節(jié)目中,主持人讀mó,劇組人讀mà,各自安好。
主持人陳魯豫談及方言讀音的情感傳承,“(語(yǔ)言的自然流變)它的背后是有情感的,有真實(shí)的生活在的。所以我想念‘阿mà的情書(shū)’?!?/p>
“嬤”字異讀的問(wèn)題,學(xué)界早有討論,普遍支持讀mā,因“嬤”與“媽”兩字本是同源。學(xué)者徐征在《“嬤”讀異議》一文中討論說(shuō):“我認(rèn)為,如果存在異讀,不妨按規(guī)律,如果俗讀通行則應(yīng)從俗。道理很簡(jiǎn)單,語(yǔ)言是約定俗成的交際工具,如果削足適履,強(qiáng)改通行之俗讀以就合于規(guī)律之雅言,就無(wú)法實(shí)現(xiàn)交際之目的,因?yàn)檎l(shuí)也聽(tīng)不懂?!?/p>
《紅樓夢(mèng)》里“嬤嬤”多
“阿”類(lèi)親屬稱(chēng)謂詞不見(jiàn)于在先秦文獻(xiàn),最早出現(xiàn)于《史記·扁鵲倉(cāng)公列傳》“故濟(jì)北王阿母自言足熱而懣”,其中的“阿母”指“乳母”,并不是表親屬的稱(chēng)謂詞。
唐五代的口語(yǔ)白話中,常見(jiàn)“阿婆”“阿耶”“阿郎”等稱(chēng)呼。敦煌變文有28處“阿婆”,指婆婆或祖母。
在明清小說(shuō)《醒世姻緣傳》《紅樓夢(mèng)》《兒女英雄傳》中,可見(jiàn)其時(shí)北方已經(jīng)很少使用“阿”作親屬稱(chēng)呼語(yǔ)。語(yǔ)言學(xué)家趙元任、王力等均認(rèn)為,“阿”作為漢語(yǔ)親屬稱(chēng)謂名詞的前綴,在普通話和現(xiàn)代北京話已基本沒(méi)有,但南方方言中仍然保持著這種用法。據(jù)《漢語(yǔ)方言地圖集·詞匯卷》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典》,以“阿”為前綴稱(chēng)呼“祖母”的詞,有“阿奶”“阿娘”“阿婆”“阿媽”“阿嬤”“阿嫲”等14個(gè)。
“嬤”字最早見(jiàn)于金代韓孝彥《四聲篇?!罚骸八缀裟赣H為嬤嬤也。”“嬤嬤”一詞頻繁出現(xiàn)在元明戲曲小說(shuō)中,詞義主要指年老婦人或乳母。
“嬤嬤”還可用來(lái)稱(chēng)妻子。如關(guān)漢卿雜劇《緋衣夢(mèng)》中王員外對(duì)老妻說(shuō):“嬤嬤,你將這十兩銀子,一雙鞋兒,往李家悔親去?!?/p>
在閩南方言中,“嬤”同樣可以稱(chēng)妻子。據(jù)《漢語(yǔ)方言大詞典》,《潮州民歌》“誰(shuí)人來(lái)取你做嬤,豈是山頂老猴精”“嬤死嬤后生,翁死翁生芽”,“嬤”即指妻子。
元雜劇中,又有稱(chēng)“嬤姆”的。如楊景賢《西游記》:“行樂(lè)處停時(shí)暫,怕的是梅香撒論,虧殺俺嬤姆包含?!?/p>
《漢語(yǔ)大字典》中釋“嬤嬤”,其中一義為“母親的俗稱(chēng)”,舉例元武漢臣《生金閣》:“我家中有個(gè)嬤嬤,是我父親手里的人。”此釋例錯(cuò)誤,該句中的“嬤嬤”指老年仆婦。
當(dāng)代影視劇中“嬤嬤”同樣各有讀法。老版《紅樓夢(mèng)》中,“嬤嬤”讀作māma,而《孝莊秘史》《還珠格格》中“嬤嬤”讀作mómo,《還珠格格》中,老戲骨李明啟扮演的容嬤嬤影響最大。
元代白樸雜劇《墻頭馬上》中有老旦嬤嬤,1963年言慧珠主演的同名電影中,念作“媽媽”。到了上世紀(jì)八十年代上海昆劇團(tuán)的岳美緹版《墻頭馬上》,嬤嬤之稱(chēng)直接改作了乳娘。
譚耀炬先生在《“嬤嬤”考蹤》一文統(tǒng)計(jì),小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》“嬤嬤”一詞用得最多,共計(jì)142次。
清人福格《聽(tīng)雨叢談》中考證“乳母”一詞時(shí)說(shuō):“京師呼乳媼為奶子、奶媽?zhuān)钠湓~曰奶姥、奶娘,國(guó)語(yǔ)曰嬤嬤?!痹贀?jù)《紅樓夢(mèng)大辭典》所釋“嬤嬤”(注音為māmā):“義同媽媽?zhuān)矠槟棠富蚶夏陭D人之通稱(chēng)?!薄都t樓夢(mèng)》中“嬤嬤”指稱(chēng)乳母時(shí),往往前加“奶”或“乳”字,如《紅樓夢(mèng)》第三回:“不一時(shí),只見(jiàn)三個(gè)奶嬤嬤并五六個(gè)丫鬟,簇?fù)碇齻€(gè)姊妹來(lái)了?!痹诘谒氖?,賈母勞乏傷風(fēng),王太醫(yī)進(jìn)入賈母居室:“又有五六個(gè)老嬤嬤雁翅擺在兩旁……”,這些老嬤嬤則是老年仆婦。”
“嬤”字為何出現(xiàn)“魔”音
三脂本《石頭記》系多人抄寫(xiě),書(shū)寫(xiě)并不規(guī)范,“嬤嬤”與“媽媽”時(shí)有互用。《紅樓夢(mèng)》中也用“媽媽”,如第七十五回探春說(shuō):“今日一早不見(jiàn)動(dòng)靜,打聽(tīng)鳳辣子又病了。我就打發(fā)我媽媽出去打聽(tīng)王善保家的是怎樣?!碧酱嚎谥小拔覌寢尅?,指自己的乳母,而非生母趙姨娘。
在《戚蓼生序抄本石頭記》中,“嬤嬤”寫(xiě)作“嫫嫫”。“嫫”字本義指嫫母,傳說(shuō)中黃帝之妻,貌丑而內(nèi)惠。
清代小說(shuō)《兒女英雄傳》中,稱(chēng)乳母為“嬤嬤”,乳母的丈夫稱(chēng)為“嬤嬤爹”,如第一回:“偶然到親戚一家兒走走,也是頭里嬤嬤媽?zhuān)忸^嬤嬤爹的跟著,因此上把個(gè)小爺養(yǎng)活得十分靦腆?!?/p>
“嬤嬤”和“媽媽”是一詞多形,“嬤”是“媽”的異體字?!稘h語(yǔ)大詞典》釋?zhuān)骸皨撸槐咀鳌畫(huà)尅?;《辭海》釋?zhuān)骸皨摺蓖皨尅?。學(xué)界意見(jiàn)多傾向于“嬤”應(yīng)與“媽”同音。
“嬤”字為什么有了“魔”音?
“嬤”的讀音分化,與偏旁“麼”大有關(guān)系。“麼”字是俗寫(xiě),本寫(xiě)作“麼”,上麻下幺,而非“么”。
王力先生在《漢語(yǔ)史稿》中考證語(yǔ)氣詞“嗎”的來(lái)源,認(rèn)為“嗎”字的較古形式是‘麼’。“麼”在中古屬戈韻(據(jù)《集韻》),起初念mua,由于韻頭失落,讀為了ma,“后來(lái)整個(gè)歌戈韻演變?yōu)閛、uo、?,只有‘他’‘麼’等少數(shù)字成為強(qiáng)式,沒(méi)有參與變化”。
“么么噠”是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),取自“mua(親一下)”的諧音,放在古時(shí)會(huì)以為在喊“媽”。
“麼”字還是參與了變化。明代梅膺祚著《字匯》一書(shū),收錄“嬤”字,注音為“忙果切”,明代時(shí)已有俗讀“mó”音的了。
魔鬼一詞,源自梵語(yǔ)“māra”,“魔”字最初也讀“媽”。
在今天,“麼”字簡(jiǎn)化為“么”。據(jù)《辭?!?,其音有三:一讀mó,本義為“小”;二讀me,語(yǔ)氣助詞,相當(dāng)于“什么”“那么”;三讀ma,相當(dāng)于“嗎”“嘛”。
《西游記》第八十八回,八戒對(duì)唐僧抱怨:“今日行問(wèn)訊,又說(shuō)不好,教我怎的干么?”這里的“么”的用法,相當(dāng)于“嗎”。
“麼”字也有難以規(guī)范的例子。上世紀(jì)九十年代相聲演員李嘉存的廣告語(yǔ)“牙好,胃口就好,身體倍兒棒,吃嘛兒嘛兒香”很洗腦,講道理,應(yīng)該寫(xiě)作“吃么么香”。“嘛”字沒(méi)有當(dāng)作“什么”的用法,但讀作輕聲“me”,顯然沒(méi)了廣告語(yǔ)中那份自得的語(yǔ)氣。
規(guī)范不代表不尊重
王立先生《漢語(yǔ)史稿》一書(shū)提出,“父”“母”自古是基本字,與現(xiàn)代的“爸”“媽”很可能同源。父母的上古音,“演變?yōu)閜a、ma完全是可能的”。
明代方以智在《通雅》中已經(jīng)注意到“母聲之轉(zhuǎn)”的現(xiàn)象,稱(chēng)“母”同“馬”音,是因?yàn)榉窖宰x音的演變所致:“古書(shū)母、馬同音,皆莫古切;今俗馬、母同音,莫假切。”
“媽”“嬤”,是與“母”字一脈相承的字。兩字之外,方以智在《通雅》中,還列舉了其他幾字:“江南曰阿媽?zhuān)蜃骼?,或呼為妳,因作奶。江南呼母曰阿姐,皆母字之轉(zhuǎn)也。”
唐代李白名篇《夢(mèng)游天姥吟留別》中,“天姥”的“姥”字,讀音即為“mǔ”,天姥就是西王母。《康熙字典》釋“馬”:“《集韻》‘滿補(bǔ)切,音姥’,義同?!?/p>
“妳”字更有說(shuō)頭。金文中就出現(xiàn)了“妳”(嬭)字,是“奶”的本字。韻書(shū)《廣雅》釋?zhuān)骸皧?,母也?!?/p>
五四運(yùn)動(dòng)后,寫(xiě)才子佳人的鴛鴦蝴蝶派曾力推過(guò)一陣“妳”字,以做女性的第二人稱(chēng)。汪曾祺先生在《趙樹(shù)理同志二三事》中回憶,“妳”字曾很流行,有些編輯喜歡把“你”改“妳”,用來(lái)特指女性。趙樹(shù)理對(duì)此很生氣,指出“妳”字讀“奶”,不讀“你”。有一次樹(shù)理同志在他的原稿第一頁(yè)頁(yè)邊寫(xiě)了幾句話:“編輯、排版、校對(duì)同志注意:文中所有‘你’字一律不得改為‘妳’字,否則要負(fù)法律責(zé)任。
“奶奶”一詞,出現(xiàn)在柳永的詞里:“愿奶奶、蘭心蕙性,枕前言下,表余深意。為盟誓。今生斷不孤鴛被?!痹~中“奶奶”指年輕女孩,相當(dāng)于現(xiàn)在說(shuō)的“小姐姐”。至清代,《通俗編》載:“今吳俗稱(chēng)祖母曰阿奶”。
“阿嫲”在粵語(yǔ)、潮汕話等方言中,指稱(chēng)奶奶或外婆。“嫲”字比“嬤”字出現(xiàn)早。南宋《醉翁談錄》載,隋煬帝小字“阿嫲”,楊廣小時(shí)候像個(gè)小姑娘?南宋陳造《房陵十首(其六)》中有句“跨牛待得夕陽(yáng)回,在處諸嫲笑口開(kāi)”,“嫲”字泛指女性。
《太平廣記》載“麻婆”故事,唐德宗,盧杞少時(shí)貧困,獲鄰家女麻婆救濟(jì)。后遇太陰夫人接引上天,麻婆原來(lái)是太陰夫人(即月神)的侍女。太陰夫人給了盧杞三個(gè)選擇:娶我、成仙或當(dāng)宰相。盧杞選擇了當(dāng)宰相。四川有名菜麻婆豆腐,據(jù)清周詢(xún)《芙蓉話舊錄》載,因“北門(mén)外有陳麻婆者,善治豆腐”而得名。至于麻姑獻(xiàn)壽”的麻姑,最早見(jiàn)于兩晉之間的《列異傳》,麻姑姓麻等說(shuō)只是后世附會(huì)?;蚩刹聹y(cè),“麻婆”“麻姑”之名來(lái)自“嫲婆”“媽姑”之音。
“媽”“嬤”“奶”“妳”“嫲”等字,都本可泛用,此后才指特定的親屬關(guān)系,因地域不同,所指關(guān)系大有不同。
鄉(xiāng)音不改,鄉(xiāng)情無(wú)價(jià)。方言存在異讀,體現(xiàn)了地域文化的多樣性。學(xué)者陳寅恪的恪是方言讀què,還是照字典讀kè;作家賈平凹的凹,是讀āo,還是w?。涣驳牡孛亲xlù,還是讀liù,都是爭(zhēng)議不斷的話題。
但普通話讀音,自應(yīng)當(dāng)有規(guī)范。如果陜西方言的電影,片名要用陜西話讀,上海方言的小說(shuō),書(shū)名要用上海話念,只會(huì)憑白制造混亂。遵守讀音規(guī)范,不代表不尊重。


