xxxxhd欧美|成人夜电影|成年人免费观看视频网站|久草免费看,a国产在线观看,速度与激情8在线观看完整版在线播放,修女也疯狂2电影高清完整版在线观看

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

  • 以更多優(yōu)秀的文學(xué)譯作推動(dòng)文明交流互鑒

      日前,國(guó)家主席習(xí)近平對(duì)法國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問,其間兩國(guó)元首夫婦互贈(zèng)國(guó)禮。

    2024-05-22

  • 約恩·福瑟在中國(guó)的翻譯與接受

      約恩·福瑟(Jon Fosse)是當(dāng)代挪威著名的小說家、詩(shī)人、劇作家兼翻譯家,他長(zhǎng)期生活在挪威西海岸,而且堅(jiān)持用新挪威語(yǔ)寫作,其作品因強(qiáng)烈的西海岸風(fēng)格而受到挪威讀者的推崇,并大有漫卷全球之勢(shì)。

    2024-05-20

  • 《奧涅金》翻譯之爭(zhēng)

      納博科夫 1966年,文學(xué)聲望如日中天的納博科夫接受《巴黎評(píng)論》名記赫伯特·戈?duì)柕拢℉erbert Gold)專訪。

    2024-05-06

  • 跨越語(yǔ)言,連接世界:第二屆雅努斯論壇“致敬翻譯的力量”

      在人工智能翻譯技術(shù)日益精進(jìn)的今天,手工翻譯的獨(dú)特空間與價(jià)值體現(xiàn)在何處?面對(duì)AI技術(shù)的高歌猛進(jìn)與人類情感的細(xì)膩幽微,我們又該如何讓二者相得益彰?2024年4月23日,以“跨越語(yǔ)言,連接世界——致敬翻譯的力量”為主題的第二屆雅努斯計(jì)劃頒獎(jiǎng)禮暨雅努斯論壇在安徽合肥科大訊飛總部舉辦,學(xué)者、譯者和作家圍繞人工智能時(shí)代的文學(xué)及人文社科翻譯展開對(duì)話,討論譯者和人工智能翻譯如何通過不同的途徑實(shí)現(xiàn)對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)。

    2024-04-26

  • 以書為媒 搭建中阿文明交流互鑒之橋

      埃及首都開羅市中心解放大街74號(hào),是一幢米色的7層古老建筑。

    2024-04-19

  • “譯員讀書要廣泛一些”

      李景賢先生是著名外交官,他曾任中國(guó)駐格魯吉亞、烏茲別克斯坦大使,常年在蘇聯(lián)、俄羅斯工作。

    2024-04-16

  • 向世界講述中國(guó)早期歷史

      美國(guó)歷史學(xué)教授戴梅可,是頗具影響力和知名度的漢學(xué)家。

    2024-04-11

  • 漢學(xué)家杜博妮:我為什么翻譯《毛澤東在延安文藝座談會(huì)上的講話》

      杜博妮是澳大利亞著名的漢學(xué)家、翻譯家。

    2024-03-11

  • 做個(gè)光明磊落的人 爛漫的夢(mèng)魂會(huì)年年歌吟

      年輕的詩(shī)人:趙瑞蕻先生的生命密碼 ◎黃喬生(北京魯迅博物館常務(wù)副館長(zhǎng)、研究館員) 他是心地純良的年輕詩(shī)人 2023年,趙瑞蕻先生的妻子楊苡先生以104歲仙逝,去世前不久出版的口述自傳《一百年:許多人,許多事》,暢銷全國(guó),其中不少有關(guān)趙先生的記述。

    2024-02-27

  • 《約翰生傳》全譯本出版

      評(píng)價(jià)家哈羅德·布魯姆曾言:“約翰生之于英國(guó),猶如愛默生之于美國(guó),歌德之于德國(guó),蒙田之于法國(guó):他們都是民族的圣賢。

    2024-02-19

  • 留駐互文的幽響,存有回文的況味

      范曄,任教于北京大學(xué)西葡意語(yǔ)系,貓科動(dòng)物之友。

    2024-02-07

  • 文學(xué)翻譯,成就文學(xué)的世界“旅行”

      核心閱讀 優(yōu)秀文學(xué)翻譯帶給人審美和心靈上的雙重滋養(yǎng),也給文學(xué)創(chuàng)作以啟發(fā)和借鑒,推動(dòng)文學(xué)發(fā)展 將一種語(yǔ)言完全貼切地譯成另一種語(yǔ)言,這種絕對(duì)的完美難以企及。

    2024-02-06

  • 他翻譯了托爾斯泰的全部小說

      繪圖/趙蘅 【草嬰自評(píng)】 文化交流必須通過翻譯。

    2024-01-09

  • 西班牙語(yǔ)翻譯家董燕生逝世

      在塞萬(wàn)提斯學(xué)院,董燕生向西班牙國(guó)王和王后展示《堂吉訶德》中譯本 據(jù)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)官網(wǎng)消息,中國(guó)共產(chǎn)黨優(yōu)秀黨員、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西葡語(yǔ)學(xué)院(原西班牙語(yǔ)系)西班牙語(yǔ)著名教授、博士生導(dǎo)師、西班牙語(yǔ)文學(xué)翻譯家、西班牙語(yǔ)教育家董燕生同志因病醫(yī)治無(wú)效,不幸于2024年1月2日在北京逝世,享年86歲。

    2024-01-04

  • 優(yōu)秀的文學(xué)翻譯不能僅靠譯者情懷

      在眾多文藝活動(dòng)中,文學(xué)翻譯大概是被吐槽最多的事。

    2024-01-03

  • 毛澤東《沁園春·雪》在德語(yǔ)國(guó)家的譯介和傳播

      1936年1月底,毛澤東率領(lǐng)中國(guó)工農(nóng)紅軍東征抗日先鋒軍東渡黃河,來到清澗縣高杰村附近的袁家溝,寫下了后來在海內(nèi)外引起極大震動(dòng)的《沁園春·雪》: 北國(guó)風(fēng)光,千里冰封,萬(wàn)里雪飄。

    2023-12-29

  • 漂洋過海的《西廂記》

      圖①:青花釉里紅《西廂記》人物故事圖盤,清代康熙時(shí)期。

    2023-12-26

  • 莫言作品引俄羅斯文藝界關(guān)注

      近年來,中國(guó)文學(xué)在俄羅斯熱度不斷攀升,當(dāng)代文學(xué)精品力作被廣泛譯介,取得較大市場(chǎng)反響。

    2023-12-21

  • 翻譯家劉文飛:讀與被讀,幾乎就是我們生活的全部

      2010年,俄羅斯文學(xué)著名學(xué)者劉文飛在耶魯大學(xué)訪學(xué),看見耶魯學(xué)生主辦的報(bào)紙《耶魯每日新聞》的第一版有句醒目的廣告語(yǔ)——“Read or be read”,這句話當(dāng)即戳中了他的心,他想到日后用這個(gè)名字寫一本書。

    2023-12-13

  • 詩(shī)愛者,詩(shī)作者,詩(shī)譯者

      2017年12月16日下午5點(diǎn),著名詩(shī)人、翻譯家、編輯家屠岸先生在京逝世,享年94歲。

    2023-12-07